¿Por qué es necesario traducir el sitio web al ucraniano?

Перевод сайта на украинский язык Marketing
 

El 16 de enero de 2021 entró en vigor la ley de Ucrania «Sobre el funcionamiento del idioma ucraniano como idioma oficial». Esta decisión garantiza el uso del idioma oficial en el espacio público, incluido el ámbito de las tecnologías de la información.

A finales de abril de 2019, inmediatamente después de su aprobación por la Asamblea Legislativa de Ucrania, la ley causó un gran revuelo en la comunidad empresarial. Surgieron muchas preguntas: ¿es obligatorio traducir el sitio web al ucraniano?, ¿en qué plazo debe hacerse y qué sanciones se impondrán a quienes incumplan la nueva ley?

Este artículo le ayudará a encontrar respuestas a todas las preguntas anteriores.

¿Cuántas llamadas y ventas obtendré al solicitar su publicidad contextual?

Necesito calcular la conversión de mi sitio web Describir
la tarea
en la solicitud

Calcular las ganancias potenciales de la publicidad Calculadora
de publicidad contextual de Google

 

¿Es ahora obligatorio traducir el sitio web al ucraniano?

La ley firmada por el presidente «Sobre el funcionamiento del idioma ucraniano como idioma oficial» no solo se refiere a la traducción obligatoria de los sitios web al ucraniano, sino también a la transición a este idioma de todo el segmento en línea de Ucrania. El documento contiene los siguientes requisitos:

  1. Todas las aplicaciones y sitios web de empresas locales y extranjeras que operan en el país deben descargarse ahora, por defecto, en su versión en ucraniano. El contenido y el volumen de los contenidos en otros idiomas no deben superar al contenido original en ucraniano.
  2. Las publicaciones y los mensajes en las cuentas de redes sociales de empresas y organizaciones extranjeras de Ucrania deben publicarse en ucraniano.
  3. Cualquier mensaje comercial enviado en nombre de un sujeto de comercio en línea por medios electrónicos debe estar redactado en el idioma oficial. Esto se aplica a la información que se difunde mediante SMS, mensajería instantánea, correo electrónico, mensajes de servicio, chatbots, anuncios publicitarios, etc.
  4. La interacción inicial con el cliente debe realizarse en el idioma oficial. Por ejemplo, durante una llamada para confirmar un pedido o en una conversación en un chat en línea emergente, el gerente debe comunicarse en ucraniano. Se puede cambiar a otro idioma si el cliente lo solicita.
  5. El software debe desarrollarse con una interfaz en ucraniano. A diferencia de los sitios web, en el caso de las aplicaciones se prevé una excepción: también se permite el uso de una interfaz en uno de los idiomas oficiales de la UE. Así, si la aplicación está en inglés, no es necesario desarrollar una versión adicional en ucraniano.

¿Cuándo es necesario traducir un sitio web al ucraniano?

La fecha límite para traducir el sitio web al ucraniano es el 16 de enero de 2021. Después de esa fecha, se tomarán las medidas correspondientes contra quienes incumplan los requisitos de la ley:

  • queja inicial: auditoría del recurso web;
  • reincidente: se emite una advertencia;
  • En caso de reincidencia, se impondrá una multa.

En caso de detectarse una discrepancia entre la información sobre productos y servicios proporcionada por el sitio web y las normas establecidas por la ley, se impondrá al funcionario responsable de la infracción una multa de entre 300 y 400 ingresos mínimos no imponibles. Actualmente, esta cantidad asciende a entre 5100 y 6800 grivnas.

¡Consejo! Le recomendamos encarecidamente que adapte su recurso web a los requisitos de la nueva ley, ya que a partir de noviembre de 2020 cualquier usuario del segmento ucraniano de Internet podrá quejarse de la falta de una versión en ucraniano del recurso web.

Si durante la inspección se detectan infracciones, estas deberán subsanarse en un plazo máximo de 30 días.

¿Por qué es necesaria una versión en ucraniano del sitio web?

Popularidad de las búsquedas en ucraniano

  • Uno de los argumentos por los que es necesario traducir el sitio web al ucraniano es la perspectiva de aumento del número de visitas al sitio web mediante palabras clave ucranianas. La competencia aquí aún no es alta, por lo que existe la posibilidad de posicionarse en los primeros lugares de Google sin mucho esfuerzo. El sitio web debe traducirse lo antes posible, ya que a medida que aumenta el número de sitios web de confianza traducidos, será más difícil alcanzar las primeras posiciones en los motores de búsqueda y más caro atraer a una audiencia adicional. Se alcanzará a un mayor número de usuarios y se producirá un aumento del tráfico gracias a la ampliación del núcleo semántico del sitio web tras la traducción de las fichas de productos y las páginas de servicios al ucraniano.
  • El aumento del volumen de ventas y los ingresos es una consecuencia lógica del incremento del tráfico. La ampliación de la audiencia y la captación de un mayor número de visitantes específicos siempre repercute positivamente en las ventas.
  • Demostrar su lealtad hacia los clientes, que cada año utilizan cada vez más el idioma ucraniano tanto en la vida cotidiana como en las negociaciones comerciales. La tendencia apunta a que la popularidad de las búsquedas en el idioma oficial seguirá creciendo. Los clientes darán cada vez más preferencia a los sitios web en ucraniano. Al apostar por el desarrollo, hay que tener en cuenta las preferencias de estos clientes. Y esto sin contar a los habitantes del oeste de Ucrania, que son muy estrictos en la elección del idioma y siempre se han comunicado en ucraniano.
  • Trabajar de conformidad con los requisitos legales. Todos aquellos cuyo negocio esté registrado en Ucrania están obligados a cumplir con las normas legales del país. Se puede pagar una multa o incluso eludir la inspección, pero ¿realmente vale la pena correr el riesgo y poner en juego la reputación? Estamos seguros de que no.

¿Qué errores pueden producirse al conectar la versión ucraniana?

Los errores más frecuentes al traducir un sitio web al ucraniano son los siguientes:

  • Duplicados de páginas en el sitio web. Este problema suele surgir con mayor frecuencia en sitios web de gran tamaño (tiendas en línea, portales de noticias, etc.). Ocurre cuando parte de las páginas no se han traducido, sino que simplemente se ha duplicado el contenido ruso en las páginas ucranianas. De este modo, el mismo contenido se duplica en diferentes direcciones URL. Esto provoca una disminución en la clasificación, primero de las duplicadas y, si son muchas, de todo el recurso.
  • En el sitio web no se ha indicado (o se ha indicado incorrectamente) el atributo hreflang. Esto puede provocar que, en la mayoría de las búsquedas en ruso, se muestren páginas en ucraniano. Esto provocará una disminución de la conversión y un aumento de los rechazos.
  • Trasladar las páginas en ruso a la carpeta /ru/ sin redireccionamientos. En este caso, es inevitable que se produzca una caída brusca del tráfico en las páginas en ruso. El hecho es que si el recurso es antiguo y otras páginas web enlazan a estas páginas, esto supone una gran ventaja en el posicionamiento. Si cambiamos la dirección URL de las páginas por una nueva, no solo creamos duplicados en los resultados de búsqueda (https://site.ua/category y https://site.ua/ru/category pueden ser indexadas simultáneamente por el motor de búsqueda y ser duplicados entre sí), sino que también privamos a estas páginas de la ventaja en el posicionamiento que les dan los enlaces antiguos.

Por lo tanto, el consejo general en este caso es que, si necesita traducir un sitio web antiguo con tráfico al ucraniano, lo mejor es acudir a un especialista en SEO para que lo haga correctamente.

Cómo traducir un sitio web al ucraniano: instrucciones paso a paso

El trabajo sistemático y planificado en la traducción del sitio web sin duda dará sus frutos. Al estudiar las recomendaciones que se enumeran a continuación, aprenderá cómo traducir un sitio web al ucraniano y, al mismo tiempo, ampliar su audiencia y atraer tráfico adicional. Debe actuar de acuerdo con el siguiente algoritmo:

¿Cuántas llamadas y ventas obtendré al solicitar su publicidad contextual?

Necesito calcular la conversión de mi sitio web Describir
la tarea
en la solicitud

Calcular las ganancias potenciales de la publicidad Calculadora
de publicidad contextual de Google

Traduce el contenido de las páginas

La mejor solución es crear contenido ucraniano desde cero. Sin embargo, una traducción de calidad también ayudará a ampliar el núcleo semántico del recurso web. Esto lo pueden hacer tanto periodistas y redactores profesionales como el propio empresario, en el caso de que se trate de un volumen reducido o del uso de términos muy especializados.

¡Consejo! Cuando utilice servicios de traducción en línea, revise el resultado y corríjalo si es necesario. Para causar una buena primera impresión al visitante, es imprescindible hacerlo. También es útil para obtener una clasificación correcta en los motores de búsqueda.

Es importante recordar que no solo hay que traducir los textos, sino también las metatags y los títulos.

Conecte las direcciones URL para las páginas ucranianas

Existe la creencia de que la versión en ucraniano del sitio web debe colocarse necesariamente en la carpeta raíz. Y si ya hay contenido en ruso allí, debe trasladarse obligatoriamente a la subcarpeta https://site.ua/ru/.

Esta migración de contenido puede provocar una pérdida de tráfico no solo durante el proceso de reubicación de las páginas, sino incluso después de que este haya finalizado. Para resolver el problema al crear direcciones estáticas para la localización, se pueden crear subdirectorios /ua/ o /uk/ y colocar en ellos el contenido en ucraniano, respetando la estructura actual del recurso web. No es necesario realizar un redireccionamiento al subdirectorio de idioma.

El sitio web en ucraniano estará disponible en la dirección https://site.ua/uk/, mientras que el contenido en ruso permanecerá en el directorio raíz https://site.ua/.

Agregue un selector de idioma en el encabezado del sitio web

Selector de idioma para la versión ucraniana del sitio web

Este interruptor es imprescindible para la comodidad del usuario. Por ejemplo, si ha llegado a la versión en ruso del sitio web desde el buscador, pero le resulta más cómodo leer el contenido en ucraniano, puede cambiarlo en cualquier momento, y viceversa.

Agrega el atributo hreflang y rel=”alternate”

De esta manera, los motores de búsqueda saben que esa página tiene una versión en otro idioma. Los atributos con enlaces a la versión principal y a las versiones alternativas deben estar presentes en todas las páginas del recurso.

¡Información! A veces, para el idioma ucraniano se utiliza la designación ua en hreflang, lo cual es incorrecto. Según el formato ISO 639-1, el código correcto para el idioma ucraniano es uk.

Para un recurso web multirregional, es conveniente indicar adicionalmente el código del país, que en este caso, para Ucrania, se designa como UA. Por lo tanto, para dirigir las solicitudes en ruso de los usuarios de Ucrania, es necesario escribir hreflang=”ru-UA”, y para las solicitudes en ucraniano, hreflang=”uk-UA”.

Agregue las direcciones de las páginas en ucraniano en sitemap.xml

Completa el mapa del sitio añadiendo las direcciones de las páginas en ucraniano al archivo Sitemap.xml. Esto se puede hacer creando un mapa separado con la versión localizada o añadiendo las nuevas direcciones a la lista actual.

No hay restricciones para presentar los datos, basta con seguir las recomendaciones generales para crear un mapa del sitio. El nuevo mapa se puede enviar a través de Google Search Console para actualizar la información en el motor de búsqueda.

La indexación de la nueva versión del sitio web tardará entre una semana y tres meses. Este plazo depende del volumen de contenido y del presupuesto de rastreo del recurso web.

Establecer la versión ucraniana como principal

La versión del sitio web en el idioma oficial debe ser la principal para los visitantes de Ucrania. A veces, determinar la ubicación territorial del usuario por su IP no es fácil por razones objetivas (uso de proxy, VPN, etc.). La solución al problema puede ser configurar la visualización de la versión en ucraniano no solo por la IP física, sino también para todos aquellos que visitan el sitio web por primera vez, independientemente de su ubicación.

Si la configuración de idioma predeterminada no causa problemas al usuario, en adelante se mostrará contenido en ucraniano cada vez que visite el recurso web. Si el usuario cambia el idioma, esta selección se guardará en los cookies, lo que hará que, cada vez que vuelva a visitar el sitio, se le redirija a la versión en ruso.

Сергей Шевченко
Rate author
Adwservice
Add a comment

Sergio Shevchenko Google-logista GoogleLogist
GoogleLogist
Paquete de servicios «90 días de publicidad en Google», ayudará a que su campaña publicitaria no solo sea rentable, sino que también aumente las ventas derivadas de ella